DEIN STECKEN & STAB

DEIN STECKEN & STAB
Wer darüber nachsinnen mag , ein paar Gedanken zu ....

PSALM 23

"Dein Stecken und dein Stab, die trösten mich" 

Ist ein Stecken nicht das gleiche wie ein Stab? 

"Stecken" wurde aus "šēḇeṭ" (H7626) übersetzt, was auch "Zepter" und "Zeichen der Autorität" bedeuten kann.
"Zepter" als bildhafter Ausdruck, so wie er hier verwendet wird in Psalm 23 könnte man vielleicht auch mit "Herrschaft" übersetzen.

"Stab" wurde aus H4938 - "mašʿēnâ" (H4938) übersetzt, was neben "Stab" auch "Unterstützung jeglicher Art" bedeuten kann.

-----

"Er erquickt meine Seele, er führt mich auf rechter Straße um seines Namens willen."

Die KingJames1611 ist genauer an dieser Stelle.

-----

Da die Wichtigkeit des Namens erwähnt ist, sollte man nicht die Bedeutung des Namens in Betracht ziehen - anstatt mit "HERR" zu überlesen?

"Ich bin der ich bin/ich war der ich war/ich werde sein der ich sein werde" - das sind alles Attribute die zutreffen auf "die Wahrheit"

Gibt es bessere Übersetzungsmöglichkeiten der ursprünglichen Worte, aus denen übersetzt wurde?

-----

SCHLACHTER 2000 hat es wie folgt:

"1 Ein Psalm Davids.
1 Der Herr ist mein Hirte; mir wird nichts mangeln.
2 Er weidet mich auf grünen Auen und führt mich zu stillen Wassern.
3 Er erquickt meine Seele; er führt mich auf rechter Straße um seines Namens willen. 
4 Und wenn ich auch wanderte durchs Tal des Todesschattens, so fürchte ich kein Unglück, denn du bist bei mir; dein Stecken und dein Stab, die trösten mich.
5 Du bereitest vor mir einen Tisch angesichts meiner Feinde; du hast mein Haupt mit Öl gesalbt, mein Becher fließt über.
6 Nur Güte und Gnade werden mir folgen mein Leben lang, und ich werde bleiben im Haus des Herrn immerdar.
"

-----

Eine korrigierte Übersetzung , näher an den ursprünglichen Worten könnte dann in etwa wie folgt lauten:

"1 Ein Psalm Davids.
1 Der "Ich bin der ich bin, ich war der ich war, ich werde sein der ich sein werde" ("die Wahrheit" ) ist mein Hirte; mir wird nichts mangeln.
2 Er weidet mich auf grünen Auen und führt mich zu stillen Wassern.
3 Er stellt meine Seele wieder her; er führt mich auf Pfaden der Gerechtigkeit um seines Namens willen. 
4 Und wenn ich auch wanderte durchs Tal des Todesschattens, so fürchte ich kein Unglück, denn du bist bei mir; dein(e) Zepter (Herrschaft) und deine Unterstützung jeglicher Art, die trösten mich.
5 Du bereitest vor mir einen Tisch angesichts meiner Feinde; du hast mein Haupt mit Öl gesalbt, mein Becher fließt über.
6 Nur Güte und Gnade werden mir folgen mein Leben lang, und ich werde bleiben im Haus des "Ich bin der ich bin, ich war der ich war, ich werde sein der ich sein werde" (der Wahrheit) immerdar.


-----

Sind nur meine Gedanken.

Jede(r) mache sich seine eigenen Gedanken dazu und prüfe alles selbst.

Euch einen schönen Tag im "HERRN" 😊🤗

MfG


P.s. Es gab Probleme mit der Formatierung des Textes nach Korrektur, daher ist einiges in Fett geschrieben was eigentlich nicht so seien sollte. Sorry dafür

Kommentare