Brothers in Arms
12.04.2022 17:14
Brothers in Arms
12.04.2022 17:14
Brothers in Arms
----------------- "arms" deutsch: Waffen ----------------
Brothers in Arms - Englisch für „Waffenbrüder“ - ist ein Rocksong der britischen Band Dire Straits aus dem Jahr 1985, der von Mark Knopfler geschrieben und in Kooperation mit Neil Dorfsman produziert wurde. Er erschien auf dem gleichnamigen Album und ist in gis-Moll komponiert. (Wiki)
Das melancholische Lied wurde während des Falklandkrieges geschrieben und kann als ANTIKRIEGSLIED bezeichnet werden. Zwar ist das Thema Krieg in dem Song zu Beginn nicht offensichtlich, da zunächst eine Naturkulisse besungen wird („these mist covered mountains“ ), die immer stärker von Zerstörung („these fields of destruction - Baptisms of fire“ ) und Tod („Now the sun's gone to hell - And the moon's riding high - Let me bid you farewell - Every man has to die“ ) gezeichnet ist, doch die letzte Strophe drückt die Botschaft des Songs, den Irrsinn des Kriegs, explizit aus:
„We're fools to make war - On our brothers in arms“.
Mark Knopfler erklärt, das Lied werde von einem auf dem Schlachtfeld sterbenden Soldaten gesungen, er als Sänger müsse sozusagen in dessen Sicht und Empfindungen eintauchen.
Sprachlich ist auch zu beachten, dass der Songtitel einen zunächst versteckten Doppelsinn enthält, den man im Deutschen mit „Waffenbrüder“ und „Brüder unter Waffen“ ausdrücken kann:
In den ersten beiden Strophen sind es die eigenen Kameraden, an die sich der Sprechende wendet, also die „Waffenbrüder“.
Erst in der Schlusszeile wird deutlich, dass auch alle gegnerischen Soldaten mit den „brothers in arms“ gemeint sind.
-----------------------------------------------------
Deutsche Übersetzung
------------------------------------------------------
Diese nebelverhangenen Berge
Sind jetzt ein Zuhause für mich
Aber meine Heimat ist die Tiefebene
Und wird es immer sein
Eines Tages werdet ihr zurückkehren
Zu euren Tälern und zu euren Bauernhöfen
Und ihr werdet nicht länger darauf brennen
Waffenbrüder zu sein
Durch diese Felder der Zerstörung
Und der Feuertaufe
Bin ich Zeuge eures Leidens geworden
Als die Kämpfe stärker entbrannten
Und obwohl sie mich so stark verletzten
In der Angst und Verzweiflung
Liesst ihr mich nicht im Stich.
Meine Waffenbrüder
Es gibt so viele verschiedene Welten
So viele verschiedene Sonnen
Und wir haben nur eine Welt
Aber wir leben in ganz verschiedenen
Jetzt ist die Sonne zur Hölle gefahren
Und der Mond steht hoch am Himmel
Ich möchte euch Lebewohl sagen
Jeder Mensch muss sterben
Aber es steht im Sternenlicht geschrieben
Und in jeder Handlinie von euch
Dass wir Dummköpfe sind wenn wir Krieg führen
Gegen unsere Waffenbrüder
-----------------
Brothers in Arms - Englisch für „Waffenbrüder“ - ist ein Rocksong der britischen Band Dire Straits aus dem Jahr 1985, der von Mark Knopfler geschrieben und in Kooperation mit Neil Dorfsman produziert wurde. Er erschien auf dem gleichnamigen Album und ist in gis-Moll komponiert. (Wiki)
Das melancholische Lied wurde während des Falklandkrieges geschrieben und kann als ANTIKRIEGSLIED bezeichnet werden. Zwar ist das Thema Krieg in dem Song zu Beginn nicht offensichtlich, da zunächst eine Naturkulisse besungen wird („these mist covered mountains“ ), die immer stärker von Zerstörung („these fields of destruction - Baptisms of fire“ ) und Tod („Now the sun's gone to hell - And the moon's riding high - Let me bid you farewell - Every man has to die“ ) gezeichnet ist, doch die letzte Strophe drückt die Botschaft des Songs, den Irrsinn des Kriegs, explizit aus:
„We're fools to make war - On our brothers in arms“.
Mark Knopfler erklärt, das Lied werde von einem auf dem Schlachtfeld sterbenden Soldaten gesungen, er als Sänger müsse sozusagen in dessen Sicht und Empfindungen eintauchen.
Sprachlich ist auch zu beachten, dass der Songtitel einen zunächst versteckten Doppelsinn enthält, den man im Deutschen mit „Waffenbrüder“ und „Brüder unter Waffen“ ausdrücken kann:
In den ersten beiden Strophen sind es die eigenen Kameraden, an die sich der Sprechende wendet, also die „Waffenbrüder“.
Erst in der Schlusszeile wird deutlich, dass auch alle gegnerischen Soldaten mit den „brothers in arms“ gemeint sind.
-----------------------------------------------------
Deutsche Übersetzung
------------------------------------------------------
Diese nebelverhangenen Berge
Sind jetzt ein Zuhause für mich
Aber meine Heimat ist die Tiefebene
Und wird es immer sein
Eines Tages werdet ihr zurückkehren
Zu euren Tälern und zu euren Bauernhöfen
Und ihr werdet nicht länger darauf brennen
Waffenbrüder zu sein
Durch diese Felder der Zerstörung
Und der Feuertaufe
Bin ich Zeuge eures Leidens geworden
Als die Kämpfe stärker entbrannten
Und obwohl sie mich so stark verletzten
In der Angst und Verzweiflung
Liesst ihr mich nicht im Stich.
Meine Waffenbrüder
Es gibt so viele verschiedene Welten
So viele verschiedene Sonnen
Und wir haben nur eine Welt
Aber wir leben in ganz verschiedenen
Jetzt ist die Sonne zur Hölle gefahren
Und der Mond steht hoch am Himmel
Ich möchte euch Lebewohl sagen
Jeder Mensch muss sterben
Aber es steht im Sternenlicht geschrieben
Und in jeder Handlinie von euch
Dass wir Dummköpfe sind wenn wir Krieg führen
Gegen unsere Waffenbrüder
-----------------
Kommentare
(Nutzer gelöscht) 12.04.2022 18:14
Waffenbrueder
Herbstprince 12.04.2022 19:26
Das Lied " Brothers in arms" hat jetzt so eine aktuelle Bedeutung und so einen Bezug zur Gegenwart. Und der Gitarrensound von Mark Knopfler erzeugt zusätzlich noch Gänsehaut.
Autumn 12.04.2022 19:52
Danke euch
------------------
Ja, Herbstprince, Mark Knopfler ist damit wieder aktueller denn je. 😢
Wieviele amerikanische (und andere) Waffenbrüder werden noch sinnlose Kriegstode sterben?
Stimmt, sein melancholischer, "heulender" E-Gitarrensound geht auch mir unter die Haut.
------------------
Ja, Herbstprince, Mark Knopfler ist damit wieder aktueller denn je. 😢
Wieviele amerikanische (und andere) Waffenbrüder werden noch sinnlose Kriegstode sterben?
Stimmt, sein melancholischer, "heulender" E-Gitarrensound geht auch mir unter die Haut.